Guest Series - The Translation Profession · intérprete · Libras · tradutor · Translation Profession

Profissão Tradutor – Paloma Bueno Fernandes

A convidada deste mês é a querida e talentosa Paloma Bueno, intérprete de Libras. Quando falamos em comunicação, a maioria das pessoas pensa somente em comunicação falada (voz) e texto. No entanto, há muitas outras formas de comunicação. A comunicação não falada, por exemplo, inclui o uso de pistas visuais, como linguagem corporal (kinesia) e distância (proxêmica), ambientes físicos ou aparência, voz (paralinguística) e toque (interpretação tátil e comunicação háptica). Já a língua brasileira de sinais (Libras) é a língua de sinais (língua gestual) usada pela maioria dos surdos dos centros urbanos brasileiros. Ela é derivada tanto de uma língua de sinais autóctone, que é natural da região ou do território em que se habita, quanto da língua gestual francesa; por isso, é semelhante a outras línguas de sinais da Europa e da América. Paloma nos conta como ingressou nessa área e vem desmitificar algumas coisas sobre a Libras.

Especializações · Translation Profession

Por que é importante contratar tradutores e intérpretes profissionais especializados na área médica.

Basta uma palavra errada ou fora de contexto para destruir a vida de uma pessoa, gerar indenizações milionárias ou criar uma crise política. Saber falar duas línguas não é a mesma coisa que saber traduzir ou interpretar. A tradução é uma habilidade especial que os tradutores profissionais trabalham duro e estudam muito para desenvolver. A importância da boa tradução ou interpretação é mais evidente quando as coisas dão errado. Leia este post e conheça o caso de Willie Ramirez e a palavra de 71 milhões de dólares.